MT. FUJI TIMES Vol.5
2/12

Price: Free Vol.5 October 2017 2 す。みな皆のえ笑がお顔、やさしさやおも思いがみ見えてくるので、このイベント、わたし私はだい大す好きです! はっ八さく朔まつ祭り In this festival, there is ‘Daimyou-gyoretsu’ in which people wear traditional clothes and pull Yatai (floats) decorated with shyozyohi, tinsel needlework and so on. Each town in Tsuru city has competed with their own Yatai and prayed for a huge harvest. はっ八さく朔さい祭のなかに「だい大みょう名ぎょう行れつ列」というものがあり、さん参か加しゃ者はい衣しょう装をみ身にまといしょう猩じょう々ひ緋やきん金し糸ぎん銀し糸のし刺しゅう繍など等でいろど彩られたや屋たい台をひ引きます。つ都る留し市ない内のまち町がそれぞれのや屋たい台をきそ競いあ合わせ、ご五こく穀ほう豊じょう穣をいの祈ります。 On 1st September, the annual festival, Hassaku was held in Tsuru city. Hassaku is the festival for praying for a rich harvest in Autumn before rice is about to be reaped. It is said that Hassaku has been continually carried out for 300 years. 9がつ月1にち日、まい毎とし年つ都る留し市でもよお催されているはっ八さく朔さい祭がありました。このおまつ祭りは300ねん年もまえ前からつづ続いているとい言われ、いね稲のしゅう収かく穫まえ前、あき秋ほう豊さく作き祈がん願のためにおこな行われています。 As well as citizens in Tsuru city, students at Tsuru University and exchange students participate in the Daimyo-gyoretsu every year. Surprisingly, the floats briefly disappeared but floats from 4 towns were restored in 1990 and today they are attracting people. つ都る留し市みん民はもち勿ろん論、つ都る留ぶん文か科だい大がく学やこう交かん換りゅう留がく学せい生もまい毎とし年このだい大みょう名ぎょう行れつ列にさん参か加しています。なんとかつてや屋たい台がと途だ絶えてしまったそうですが、1990ねん年にふく復げん元され、こん今にち日では4つのまち町のや屋たい台がひと人びと々をみ魅りょう了しています。 In Hassaku, there is another exciting festival held by citizens and college students. It is ‘Hassaku in Tsuru’. In 1970s, it was simply a way for people to enjoy stalls in Hassaku. This was broadened to an idea ‘What can we do to help people to communicate with each other?’ From such passion of people in that time, Hassaku in Tsuru was begun in 1980. また、このはっ八さく朔さい祭ではもうひと一つ、こころ心おど躍るいべんとイベントがし市みん民やがく学せい生によりうん運えい営されています。「はっ八さく朔inつる」というイベントで、1970ねん年だい代よ夜みせ店けん見ぶつ物のみがたの楽しみだったころ頃、「ひと人がこころ心をふ触れあ合わせるにはなに何ができるだろうか?」というとう当じ時のひと人びと々のあつ熱いおも思いから1980ねん年にはじ始まりました。 This festival has continued for 39 years under the slogan, which is ‘Making our town by our own efforts. Cultivate, love in our town. Broaden, our circle”. 『わたし私たち達のまち街はわたし私たち達のて手で』:『つくろう わたし私たちのまち町』『ふか深めよう きょう郷ど土あい愛』『ひろ広めよう し市みん民のわ輪』のスローガンのもと、39ねん年かん間もつづ続いています。 In fact, I have hosted this event for 2 years, and I love to see people’s joyful responses to the event! じつ実はわたし私、このに二ねん年かん間はっ八さく朔inつるのし司かい会をやっていま ‘To be honest, I felt it’s hard to hold ‘Hassaku in Tsuru’ this year. The decrease in the number of people who perform and volunteer, and their low motivation towards this event in a past few year, has made me anxious whether we can successfully complete it till the end. しょう正じき直、こ今とし年の「はっ八さく朔インつ都る留」はきび厳しいなとかん感じていた。この1~2ねん年できゅう急げき激にへ減ったさん参か加しゃ者とボランティアスタッフ、そしてみな皆のはっ八さく朔にかけるモチベーションのてい低か下など等など々。かなりふ不あん安をかか抱えながらのスタートだった。 Nevertheless, I think each performer passionately did their best and the audience felt their passion and enjoyed themselves so much. Though the number of volunteers, mainly college students, was down on last year, they worked very well. Now I’m relieved to accomplish this festival without any trouble. In all likelihood, next year’s Hassaku in Tsuru will also be challenging, but I hope we can hold the festival.’ それでも、とう当じつ日のかく各えん演じゃ者のステージパフォーマンスにはき気あい合がかん感じられてそれぞれす素ば晴らしく、かん観きゃく客のみな皆さんにもたの楽しんでもらえたのではないでしょうか。がく学せい生をちゅう中しん心とするボランティアスタッフもしょう少すう数ながらもみな皆さんかつ活やく躍してくれて、なんとかぶ無じ事におまつ祭りをお終えること事ができてホッとしているというのがほん本ね音かな。らい来ねん年もきび厳しいまつ祭りになるでしょうが、つづ続けられること事をねが願う。 Interview Taiji Iwama, Chairperson, Hassaku in Tsuru いわ岩ま間たい泰じ司さん、はっ八さく朔inつるじっ実こう行い委いん員ちょう長 Summer Festivals around Mt. Fuji

元のページ  ../index.html#2

このブックを見る